畢竟中外人士文化背景差 異太大,老外只能看圖說故事,華人則舉一可反三,馬上從推理中找正確謎團,稍後,消息傳回,因為北美僑胞實在看不下去了,訊息便往台灣傳,指出這個大烏龍「丟臉可丟大了」,原來問題出在市府官員的不學無術,五月天的團名英文譯為MAYDAY,是否正確未加深究,這句英文的英譯指的是什麼?老外記憶中的MAYDAY是指「求救」二字而言。
塗黑了高雄市招牌
照紐約當地媒體的報導,在看圖說故事後,指出那個胖女人為何要向五月天求救,並沒有錯,因為MAYDAY就是指「求救」二字了,而唯一的「弱者」是女人,便是被老外指是「胖女人」的陳菊一人,當然是指「胖女人」的陳菊何以要向那五個大男人的五月天「求救」,就是正確的報導,只不過,老外搞不懂「胖女人」何以要求救的原因而已。
顯然,這個大烏龍真是「差之以毫厘,失之以千里」,跟高雄市府打行銷廣告的初衷落差太大了,老外沒錯,北美媒體報導也沒錯,錯在陳菊那批行銷高手錯的太離譜,原來要打亮高雄市招牌,卻落得被指「胖女人」的陳菊跑到美國「求救」去了。
對這個烏龍行銷的大出錯,一些學者指出,錯誤的廣告只「錯把汴京當北京」,此外,還有在美國打廣告,歡迎到台灣高雄來,那個Welcome「歡迎」兩字,通常是用在主人在迎賓時字眼,行銷廣告是在他邦的紐約,怎麼歡迎到高雄,豈非也把高雄當成紐約市的一個轄下地區,這也是錯得很叫人汗顏之至的另一個烏龍。
五月天樂團英譯要探討
某學者指出MAYDAY是國際上,如飛機失事、渡輪遇難時通用的求救訊號,把MAYDAY當成五月天團名,五月天樂團是否也有錯用情事,對一個企圖打入國際流行音樂的樂團,確實有加以瞭解必要,尤其,五月天已成為高雄市府觀光代言人,未來打著五月天的行銷廣告,還能再搞「求救」這個大烏龍嗎?
當然,對陳菊市長而言,「胖女人」大名不脛而走,如任由以訛傳訛,一旦胖女人之和陳菊成了「生命共同體」、成為等號,那可是大大不妙。
曾記得幾年前,某反對陣營人士曾對陳菊的玉照在高雄市到處出現,而以那一雙「肥腿」大大的傷了陳菊支持者的「芳心」,一度要訴之以法,提出誹謗之訴,後來如何收場,不得而知,由此可見,老外直指陳菊為「胖女人」,也許他們在傳達事實、看圖說話,本身沒什麼不敬之意,但高雄市民聽在耳中,總是非常難過。
陳菊並不愛出風頭
事實上,陳菊並不愛出風頭,雖說:古人有「自三代以來,人無有不好名者」,諸如以文章吹捧,乃至照片到處張貼,以示引人注目,一直是官場中行之多年的做法,下屬為拍長官馬屁,吹捧是司空見慣的事,所謂「千穿、萬穿就是馬屁不穿」,因為,不少居廟堂者,高高在上,平時一派正襟危坐、正經八百的,但聽屬下拍馬屁,則不以為忤,而且還欣然接受,甚而樂不可支。